·
搜索结果:找到“李白诗歌”相关结果7297条
排序: 按相关 按相关 按时间降序
  • 【期刊】 第二届李白诗歌奖终评现场一瞥

    刊名:剑南文学 作者:张登军 年份:2017
    摘要:绵阳市第二届"李白诗歌奖"于2017年4月26日进行终评.中国著名诗歌理论家、北京大学教授谢冕担任终审评委主任,评委们经过几轮投票,选出6件作品入围第二届"李白诗歌奖". 上午9时许,在公证人员、评委会监察纪检组人员到位后,工作人员现场宣读第二届"李白诗歌奖"终审评委成员名单、 《李白诗歌奖评奖暂行办法》,终审评委主任宣评委和工作人员合影读《终评细则》.谢冕与全体终审评委身穿唐装、手捧《诗经》宣誓,在公开、公正、公平的原则下,以责任和良心,选拔和发现代表中国当下诗歌水平的优秀诗篇.
  • 【期刊】 从功能对等理论看李白诗歌颜色词意译

    刊名:戏剧之家 作者:黄金燕 ; 董银燕 关键词:李白诗歌 ; 功能对等理论 ; 彩色字 ; 意译 机构:[1]宁波大学科学技术学院人文学院 ; [1]宁波大学科学技术学院人文学院 年份:2018
    摘要:中国诗歌语言精炼,节奏优美,意境动人,是我国一直传承下来的文化瑰宝。自古以来,大量的诗人用心血和智慧留下了许多美妙的诗歌,成为千古绝唱。随着时代的发展和跨文化交流的发展,国内外学者关心中国诗歌的翻译,然而,由于中西方在文化价值、思维方式、价值观以及地域环境存在差异,中西方语境中的颜色词在概念定义、文化内涵和意境意象上都有一定的差异。李白是我国著名的诗人,写下了大量精彩的诗词,他诗词中的颜色词也运用得惟妙惟肖,由此,本文以奈达的功能对等理论为指导,探讨李白诗歌中颜色词的翻译技巧。
  • 【期刊】 浅谈道教文化对李白诗歌创作的影响

    刊名:中国民族博览 作者:邵恺芯 关键词:李白 ; 道教文化 ; 诗歌创作 机构:浙江省江山中学 ; 浙江省江山中学 年份:2017
    摘要:"诗仙"李白一生与道教渊源颇深,道教对李白的影响从思想、行为到仕途、婚姻,而这一点在诗歌创作方面更是表现得尤为明显.本文以时间为线索,结合诗人的经历,分析了道教在李白传奇一生的不同时期扮演的不同角色,以及它对李白诗歌产生的重要影响.
  • 【期刊】 李白诗歌在英语世界的译介与经典化历程

    刊名:南京师范大学文学院学报 作者:杨凯 关键词:李白诗歌 ; 译介 ; 经典化 机构:南京大学外国语学院 ; 南京大学外国语学院 年份:2017
    摘要:李白诗歌是我国的文学瑰宝.两百多年来,李白诗在英语世界广为译介,已成为英美翻译文学之经典.其在英美世界经典重构的动因有二:一是其文本因素,即李诗本身艺术属性和风格;二是其超文本因素,包括李诗在中华文化中的崇高地位、与英美诗学传统的契合,以及英美文学系统外部赞助力量和文学系统内部专业人士的推动.
  • 【期刊】 李白诗歌在东亚汉字文化圈国家的传播

    刊名:作家 作者:李祥 关键词:李白诗歌 ; 东亚汉字文化圈国家 ; 传播 机构:绵阳师范学院 ; 绵阳师范学院 年份:2015
    摘要:自古以来,中国和汉字文化圈国家间的文化交流十分频繁。其中李白诗歌对汉字文化圈国家的文化产生重要影响。本文着重介绍了汉字文化圈国家具有代表性的文人对李白诗歌的接受和传播情况,分析李白诗歌对这些诗人诗歌创作的影响,并进而得出中华文化对汉字文化圈国家的文化发展产生深远的影响。
  • 【期刊】 第二届李白诗歌奖提名奖获得者郑愁予

    摘要:郑愁予,本名郑文韬,1933年生于山东济南。在中国、台湾及美国受教育.后在美国爱荷华、耶鲁、三一学院等大学任讲师、资深讲席、终身教授等。近年任香港大学、东华大学、清华大学荣誉教授.金门大学专任讲座教授、香港珠海学院顾问及多所大学驻校作家。香港国际诗人笔会、香港大学、元智大学、中国文艺协会等多个团体颁予终身成就奖。
  • 【期刊】 明代朱谏对李白诗歌仙隐思想的阐释

    刊名:金陵科技学院学报(社会科学版) 作者:徐小洁 关键词:李白 ; 仙隐思想 ; 朱谏 机构:安徽财经大学商学院 ; 安徽财经大学商学院 年份:2015
    摘要:仙隐思想是李白诗歌思想内涵的重要组成部分。朱谏在评注李白酬答、游宴诸类诗歌时,注重从老庄思想、神仙意识与隐居情怀三方面予以阐释,揭示了李白诗歌中仙、道、隐的思想底蕴。
  • 【期刊】 浅谈李白诗歌对韩国李朝诗人诗歌创作的影响

    刊名:作家 作者:李祥 关键词:李白诗歌 ; 韩国李朝文化 ; 影响 机构:绵阳师范学院 ; 绵阳师范学院 年份:2015
    摘要:中韩两国是友好的近邻。自古以来文化交流十分频繁。李白诗歌对韩国李朝文化产生重要影响。本文以郑澈、黄真伊、金笠诗歌为例,深入分析李白诗歌对这些诗人的影响,并进而得出中国古代文化对韩国古代文化的发展产生深远影响。
  • 【论文】 目的论视角下李白诗歌英译的归化异化研究

    作者:沈宇 关键词:李白诗歌 ; 归化策略 ; 异化策略 ; 目的论 ; 英译 机构:西安工程大学 ; 西安工程大学 年份:2017
    摘要:翻译是一种跨文化交际活动,它不仅涉及不同语言的转换,而且涉及不同文化的转换。在翻译过程中,译者常用归化异化两大翻译策略来处理文化差异问题。归化是指尽量将译语文化纳入译文读者的认知范围,将作者引向读者,使源语文本所反映的世界接近目的语文化读者的世界。异化则保持原来的语言和文化差异不变,最大化地保持原文的文化特征,将读者引向作者。翻译也是人类的一种有目的的行为活动。以“目的”原则为翻译活动中最重要原则的目的论,由德国学者汉斯?弗米尔于20世纪70年代末提出,是功能学派翻译理论最重要的组成部分,强调译文应该在分析原文的基础上,以译文预期功能为目的,选择最佳处理方法。目的论为翻译实践和研究开辟了一个新的视角,也为翻译策略的选择提供了一种新的尝试。本研究以目的论为指导,即以目的论的三个基本法则(目的原则,连贯原则和忠实原则)为依据,采用个例分析、对比分析、描述与解释相结合的方法,以选自李白十八首诗中的五十二句诗及其对应的两至三种不同的英译本为研究对象,对不同英译本中的归化异化两大策略的应用情况进行研究,旨在分析李白诗歌英译中,译者从目的论视角是如何选择翻译策略的,以及译者应该选择哪种翻译策略,以便更完整地传达李白诗歌中的文化内涵,进而实现目的论视角下李白诗歌的英译。研究结果表明:第一,在李白诗歌英译中,不同的译者往往依据不同的翻译目的来选择与之相一致的翻译策略,如果译者的翻译目的是减弱原文的陌生感,使源语文本中所反映的文化内涵尽可能被目标语读者所接受,译者则会选择归化策略;如果译者的翻译目的是尽可能保持源语文本中的文化和源语的异质性,译者则会采用异化策略;第二,在李白诗歌英译的过程中,译者应该将两种翻译策略结合起来使用。此外,为了更好的在李白诗歌英译中传达原诗的文化内涵,保留源语中的文化特征,译者在使用翻译策略时,应该以异化策略为主,归化策略为辅。本研究尝试为中国古典诗歌的英译提供些许具体的参考和建议,以促进中国文化更好的传播出去。
  • 【期刊】 成都杜甫草堂馆藏李白诗歌书法作品略述

    刊名:杜甫研究学刊 作者:方伟 关键词:李白诗歌 ; 成都杜甫草堂 ; 馆藏 ; 书法 机构:成都杜甫草堂博物馆 ; 成都杜甫草堂博物馆 年份:2014
    摘要:成都杜甫草堂博物馆除收藏着丰富的有关杜甫的文物资料外,还因为杜甫和李白研究工作之中的紧密关系,以及二人的友谊,也收藏了不少有关李白的文物资料。本文拟对成都杜甫草堂所藏有关李白诗歌的书法作品情况作一简略介绍。
  • 【期刊】 分析李白诗歌重复语言形式的象似性

    刊名:芒种:下半月 作者:周娟 关键词:李白诗歌 ; 数量象似性 ; 语言形式 ; 诗歌语言 ; 韵律感 ; 引言 ; 语音 ; 篇章 机构:萍乡高等专科学校中文系 ; 萍乡高等专科学校中文系 年份:2013
    摘要:引言 “李杜诗篇万古传”是对李白、杜甫这两位被誉为诗仙、诗圣诗歌流传广泛盛景的形容。本文通过对李白诗歌语言中的语音、词汇、语句以及篇章等存在的重复形式对数量象似性、拟声象似性进行分析,从而更为深入地领悟其诗歌所带来的韵律感以及深刻内涵。
  • 【期刊】 试从贫士角度来看李白诗歌对鲍照的追寻

    刊名:《青年文学家》 作者:陈牧 关键词:鲍照 ; 李白 ; 贫士 ; 诗歌追寻 机构:西藏大学文学院 ; 西藏大学文学院 年份:2015
    摘要:李白和鲍照是中国文学史上有名的两位大诗人,作为贫士,两人有某些相似和联系,但他们由于处在不同时代,受不同地域文化和不同人生经历的影响,两人同时又表现出不同的贫士形象;贫士们都希望以文鸣于世,在他们中有一类贫士诗,最能表达他们贫士的心理、个性,和他们的贫士遭际;因为鲍照和李白有着这些相似和联系,在比较研究李白对鲍照诗歌的追寻中,是可以从贫士心理来解读李白对鲍照诗歌的追寻着。
上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 跳转