搜索结果:找到“学术期刊”相关结果56233条
排序: 按相关 按相关 按时间降序
  • 【期刊】 晚清民国时期湖北地区大学学术期刊出版考

    刊名:武汉大学学报(人文科学版) 作者:胡晓 关键词:民国时期 ; 湖北 ; 大学学术期刊 机构:华中师范大学国家文化产业研究中心 ; 华中师范大学国家文化产业研究中心 年份:2015
    摘要:晚清民国时期,湖北地区创办的大学学术期刊无论在数量上,还是办刊规模上均有较大的发展。民国时期湖北的大学学术期刊经历了初创时期、发展时期、繁荣时期和艰难过渡时期四个阶段。虽然这四个阶段经历了将近半个世纪,其路程是漫长、坎坷和曲折的,但它却在湖北学术发展史和期刊发展史上起着不可低估的承上启下的作用,给后人留下了一笔宝贵的精神财富。
  • 【期刊】 6S管理方法在医学学术期刊编辑过程中的应用

    刊名:科技与出版 作者:徐明霞 ; 李英华 ; 马智 ; 庞静 ; 林琳 关键词:6S管理方法 ; 医学学术期刊 ; 编辑过程 机构:中国健康教育中心报刊管理部 ; 中国健康教育中心报刊管理部 ; 河北省医学情报研究所 年份:2017
    摘要:医学学术期刊作为以刊登医学研究报告、学术论文、综合评述为主要内容、具有较强专业技术性的期刊,是广大医务人员传播成果、交流信息、普及知识、继续学习的园地。编辑过程的规范流程是保证医学学术期刊编辑质量的关键。文章将企业的6S管理方法应用到医学学术期刊编辑过程中,并结合实例详细解读,以期对医学学术期刊编辑质量的提高起到一定的借鉴和指导作用。
  • 【论文】 外国语言文学学术期刊论文摘要英译实践报告

    作者:夏璇 关键词:外国语言文学学术期刊 ; 摘要翻译 ; 汉译英 ; 显化策略 机构:大连理工大学 ; 大连理工大学 年份:2018
    摘要:作为论文的精华,在论文得到认可和收录中发挥着越来越重要的作用。国内期刊论文的英文摘要绝大多数是由其中文摘要翻译过来的。然而,许多国内学者很难准确地用英文表达自己的思想。因此,研究中文摘要的英译并提出有效的翻译策略具有重要的现实意义。翻译以信息传递和学术交流为目的,以中文为母语的人和以英文为母语的人有着完全不同的思维方式和语言风格。在摘要的汉译英中,显化是一个突出特点。作者分析了翻译过程中的主要困难和典型问题,在显化理论指导下,根据自身的翻译实践提出了一些翻译策略。本报告包括两种类型的显化策略:一是强制性显化,二是选择性显化。强制性显化包括四个方面:冠词的显化,时态的显化,连词的显化和人称代词的显化。选择性显化包括两个方面:语态的显化和谓语动词的显化。通过这些策略的使用,中文摘要中隐含的信息在英文摘要中得到显化,且翻译自然得当。希望本文能为外国语言文学学术期刊论文的摘要翻译研究提供有价值的参考,并帮助提高论文的学术质量使其更易于发表。
  • 【期刊】 浅议新时期学术期刊公信力的重塑

    刊名:传播力研究 作者:许力琴 关键词:学术期刊 ; 公信力 ; 编辑队伍 ; 内容质量 ; 出版经营 机构:山东大学科技期刊社 ; 山东大学科技期刊社 年份:2018
    摘要:针对当前学术期刊公信力普遍下降的情况,通过总结编辑与出版管理工作实践经验,提出重塑学术期刊的公信力最根本的还应从加强编辑队伍建设、提升内容质量和规范出版经营入手,强化出版单位自身的制度约束和工作质量。
  • 【期刊】 哲学社会科学学术期刊的当代使命与发展路向初探

    刊名:浙江传媒学院学报 作者:徐友龙 关键词:学术期刊 ; 哲学社会科学 ; 习近平 ; 学术期刊评价 机构:浙江省社会科学院 ; 浙江省社会科学院 ; 《观察与思考》杂志社 年份:2017
    摘要:哲学社会科学学术期刊是传播哲学社会科学成果、传承哲学社会科学思想、引领哲学社会科学发展、促进哲学社会科学交流和构建中国特色哲学社会科学的重要平台和阵地,也是反映一个国家学术研究质量和水平的重要指标.面对新形势,社科学术期刊工作者,应该以习近平总书记的重要讲话精神和《意见》要求为指导,把坚持正确政治导向摆在第一位,把提升规模、效率作为主要发展方向,把国际化发展提上重要议事日程,把坚持正确学术导向作为重大标尺,把创新哲学社会科学学术期刊评价体系作为基础性工程,推进中国特色哲学社会科学的加快构建.
  • 【期刊】 哲学社会科学学术期刊建设面临的问题与应对之策

    刊名:武汉大学学报(人文科学版) 作者:王广 关键词:学术期刊 ; 学术评价 ; 问题意识 ; 期刊结构 机构:中国社会科学院中国社会科学杂志社 ; 中国社会科学院中国社会科学杂志社 年份:2017
    摘要:加强哲学社会科学学术期刊建设,对加快构建中国特色哲学社会科学具有重要的理论意义与实践价值.当前我国学术期刊建设成就显著,在刊发科研成果、推动学科发展、培养学术人才、促进学术交流等方面做出了突出贡献.但同时也要看到,面对经济全球化、网络化、信息化的发展态势,学术期刊建设还存在着一系列亟待解决的问题.面对这些问题,亟待立足广阔的国际学术视野,加强顶层设计,从思想理论建设、体制机制改革、国际学术对话、扶强保重倡优等多方面采取切实措施,进一步加强我国学术期刊建设.
  • 【期刊】 学术编辑在学术期刊发展中的角色定位与作用

    刊名:新闻世界 作者:周蕾 关键词:学术期刊 ; 学术编辑 ; 角色定位 ; 功能作用 机构:[1]新闻世界杂志社 ; [1]新闻世界杂志社 年份:2018
    摘要:对学术编辑在学术期刊中的角色定位及作用进行研究,对于推动学术期刊质量提升与学术研究发展具有重要的作用和意义,也是学术研究与发展领域关注的重点。本文对此展开论述,以为相关实践及研究开展提供参考。
  • 【期刊】 社交媒体时代学术期刊管理的变与不变

    刊名:南通大学学报(社会科学版) 作者:朱德东 关键词:学术期刊 ; 社交媒体 ; 出版管理 ; 传播模式 机构:重庆工商大学学术期刊社 ; 重庆工商大学学术期刊社 年份:2017
    摘要:社交媒体时代信息传播的的特征是快速、互动、碎片化,而传统学术期刊的优势在于专业的编辑人员和有深度有质量的内容。在社交媒体环境下,学术期刊需要构建新的出版生态,以满足自身的发展以及读者和用户的需求。因此,对于我国8000多种学术期刊来说,一方面将面临更多的抉择和改变才能适应社交媒体发展的要求;另一方面,作为一种特殊的出版群体,面对纷繁错杂的社交媒体发展,也不能随波逐流,要坚守学术期刊的本质。对社交媒体时代学术期刊管理的变与不变的考察,对学术期刊的办刊具有现实意义。
  • 【期刊】 学术期刊媒体融合发展困局与破局之策

    刊名:编辑学报 作者:刘津 ; 田雨 ; 李兰欣 关键词:学术期刊 ; 数字化出版 ; 媒体融合发展 ; 体制改革 机构:中国电力科学研究院 ; 中国电力科学研究院 年份:2018
    摘要:依托于数字化出版技术和新媒体技术,学术期刊迎来媒体融合发展的重要时机。从相关政策、技术发展、学术期刊的媒体融合发展案例入手,阐明学术期刊媒体融合发展的形势,并分析学术期刊媒体融合发展过程中存在的问题。产生这些问题的主要原因在于学术期刊产业分布形态的特殊性,具体表现为学术期刊出版方与技术提供方分离,出版方分散分布。在此基础上,提出了应对学术期刊媒体融合发展困局的建议。
  • 【期刊】 注释译法应用于国内外学术期刊之微探

    刊名:语文学刊 作者:刘彦 关键词:学术期刊 ; 注释译法 ; 应用 机构:内蒙古师范大学青年政治学院 ; 内蒙古师范大学青年政治学院 年份:2017
    摘要:注释译法是译者对翻译文本进行加注释义的一种特殊语言转换方法,此译法是以语文学范式、语言学范式、文化范式、语料库传统译学范式为依据进行应用译学研究。通过研究注释译法在国内外期刊上的应用,认为注释译法是一种应用译学研究范式,它将语言学研究范式和文化应用研究范式进行有机结合,很大程度上拓宽译学研究的范围,起到催生新的译学领域的作用,有实用研究价值。
  • 【期刊】 学术期刊媒体融合发展困局与破局之策

    刊名:编辑学报 作者:刘津 ; 田雨 ; 李兰欣 关键词:学术期刊 ; 数字化出版 ; 媒体融合发展 ; 体制改革 机构:中国电力科学研究院 ; 中国电力科学研究院 年份:2018
    摘要:依托于数字化出版技术和新媒体技术,学术期刊迎来媒体融合发展的重要时机。从相关政策、技术发展、学术期刊的媒体融合发展案例入手,阐明学术期刊媒体融合发展的形势,并分析学术期刊媒体融合发展过程中存在的问题。产生这些问题的主要原因在于学术期刊产业分布形态的特殊性,具体表现为学术期刊出版方与技术提供方分离,出版方分散分布。在此基础上,提出了应对学术期刊媒体融合发展困局的建议。
  • 【论文】 经济学英文学术期刊中的元话语使用对比研究

    作者:赵裕紫薇 关键词:元话语 ; 学术语篇 ; 对比分析 机构:黑龙江大学 ; 黑龙江大学 年份:2016
    摘要:随着国际间学术交流的不断增加和英语作为国际性语言的地位不断加深,在中国,越来越多的学者选择用英语撰写学术文章。除了命题内容之外,学术语篇中还有一种语言,不仅可以帮助作者传递信息、表达态度、谋篇布局,还能促进作者与读者之间的互动,它就是元话语,一种关于话语的话语。本研究以对汉语母语者撰写的英文经济学期刊文章和英语母语者撰写的英文经济学期刊文章进行对比分析为切入点,来探讨元话语在两类学术语篇中使用的异同之处。本研究主要回答两个问题。第一,在两类经济学学术语篇中,对于元话语的使用有何相同点和不同点?第二,导致这种现象的原因可能是什么?本研究以Hyland对元话语类型的分类为理论框架,以英文经济学期刊文章作为语料,采用定性与定量分析相结合的方式进行研究。本研究旨在加深中国学者对于元话语在学术语篇中所起作用的了解,并且帮助他们进一步明确他们与英语母语者在元话语的使用上究竟有什么差别。本研究的创新之处在于语料选择的创新性和针对性上面。最后,根据研究结果提出了一些对于写作中元话语教学的建议。