·
搜索结果:找到“多维解译”相关结果4327条
排序: 按相关 按相关 按时间降序
  • 【期刊】 滑坡高分辨率遥感多维解译方法及其应用

    刊名:中国图象图形学报 作者:鲁学军 ; 史振春 ; 尚伟涛 ; 周和颐 关键词:多维解译 ; 滑坡遥感 ; 高分辨率遥感影像 ; 1维高程曲线计算 ; 2维影像对比分析 ; 3维场景精细解译 机构:中国科学院地理科学与资源研究所 ; 中国科学院地理科学与资源研究所 ; 兰州交通大学测绘与地理信息学院 ; 中国科学院大学 年份:2014
    摘要:目的高分辨率遥感影像技术的发展使得对于地质灾害体的要素组成、形态结构的遥感解译成为可能。目前,遥感影像解译存在着过度依赖影像色彩、纹理、阴影等光学要素,片面追求影像解译标志,DEM数据利用程度低,对基于DEM、GIS的影像复合分析、空间分析、3D可视化等技术方法的应用较少等问题。方法以灾前灾后高精度DEM和高分辨率遥感影像为基础,探讨了地质灾害滑坡的1维、2维、3维3种遥感解译方法,分析了三者之间的互补关系,并应用3种遥感解译方法对贵州关岭"6.28"特大滑坡进行了遥感解译分析,最后对有关滑坡多维遥感解译方法体系的建立进行了讨论。结果研究结果表明:滑坡高分辨率遥感多维解译方法中,1维高程曲线计算、2维影像对比分析、3维场景精细解译分别属于滑坡遥感解译的初判方法、动态分析方法、定量计算方法;结论其中,1维高程曲线计算为滑坡遥感的2维、3维解译提供了有关滑坡崩塌区、滑坡区、堆积区的可能分区参考框架,而2维影像对比分析向3维场景精细解译的发展则体现了以人机交互方式为主要手段的滑坡高分辨率遥感影像解译由定性监测向定量计算的发展。
  • 【论文】 茶赋文体的多维美解析及其英译策略探索

    作者:安百强 关键词: ; 赋文体 ; 模因论 ; 翻译策略 ; 多维美 机构:大连理工大学 ; 大连理工大学 年份:2017
    摘要:中国茶文化博大精深,历史悠久。茶作为中国文化有机组成的一部分,不仅作为饮品闻名遐迩,更在社会生活及国人的文化品位和精神追求上发挥着长远且重要的作用。自有唐以来,茶文学浩如烟海,尤以陆羽之《茶经》著称。至宋,茶则多在文人墨客之茶诗、茶词中留下身影,成为了解当时人民文化生活的重要载体,而茶赋更以其多维美绽放出独特魅力。赋,作为中国传统文学体裁的一种,始于先秦。其特有的句式音韵及行文结构独树一帜,备受人们关注。然而,在唐宋茶文学的研究中,多有对茶诗、茶词的研究,而将茶赋作为研究对象进行挖掘整理者甚少,这对全面传播茶文学及茶文化造成了一定的影响。基于此,本文选取了唐宋两朝文人所著茶赋《茶酒论》(唐王敷著)及《茶僧赋》(宋方岳著)各一篇为研究对象。因两篇赋作既无现代汉语版译文,更无英文版译文,因此作者在对其进行英译后,本文将从模因论视角进行分析,探讨茶赋文体从语言美、形式美及文化美三方面所体现的多维美,并从中探索其相关英译策略。本文共含六章。第一章为概论,介绍了研究背景,指出研究意义、研究方法、研究问题及总体框架;第二章为文献综述,回顾了国内外学者对模因论及赋体文学的研究情况,并指出本研究的创新点;第三章为理论框架,具体介绍了模因论的传播机制及翻译模因论的理论观点,同时指出翻译模因论在茶赋翻译中的应用;第四章展示了《茶酒论》及《茶僧赋》的原文及其英译本,总结了两篇茶赋的语言特色,指出了其翻译重难点;第五章为论文主体部分,探索了两篇茶赋的语言美、形式美及文化美,并于此分析了在其英译过程中译者使用了何种翻译方法使源文本中的模因得到最大程度的复制,从而实现文化传播;第六章总结全文,并尝试推出对茶赋英译过程概括性思考的结论,以期为中国茶文化的海外传播贡献绵力。在翻译茶赋文体多维美的过程中,异化与归化为常用翻译手段。同时,不同音韵的使用从视听方面增加了译文的可读性,省略、替换、补充、释义以及修辞手法的应用则丰富了翻译方法。本文采用的模因论与翻译过程和文化进化联系密切,因而可以用来指导中国典籍英译;另外,模因论也让译者更清晰地意识到译者应对翻译过程及模因传播负责,从而在翻译策略的选择上受到一定规约,为茶赋文体的翻译提供了保障。最后,本论文作者希望今后的研究者能多利用模因论作为理论指导进行茶典籍英译及探索,并进行不同茶文化的对比研究,从而进一步丰富中国茶文化内容。
  • 【期刊】 英语故事板块教学中的多维解读——以译林新版小学英语教材为例

    刊名:教育研究与评论:小学教育教学 作者:潘志琴 关键词:故事板块 教学 解读 维度 机构:江苏省常熟市教研室 ; 江苏省常熟市教研室 年份:2016
    摘要:故事是小学生学习英语的主要载体,也是教材的重要组成部分。相同的故事,不同的解读,会有不同的教学目标和教学思路,给学生不同的学习体验。故事板块教学中的解读应关注多个维度,不仅包括对文本的解读,还包括对学生的解读、对编者的解读等。
  • 【期刊】 基于多源数据三维可视化集成的高切坡解译

    刊名:吉林大学学报(地球科学版) 作者:叶润青 ; 牛瑞卿 ; 邓清禄 ; 张良培 ; 赵艳南 ; 吴婷 ; 江齐英 关键词:多源数据 ; 三维可视化 ; 高切坡 ; 解译 ; 三峡库区 ; 地理信息系统 机构:中国地质大学地球物理与空间信息学院 ; 中国地质大学地球物理与空间信息学院 ; 中国地质大学工程学院 ; 武汉大学测绘遥感信息工程国家重点实验室 年份:2012
    摘要:三峡库区移民迁建工程涉及20个区(县),在城镇和公路等基础设施建设中,人工开挖而形成了大量的高切坡,其中约90%处于不稳定状态,严重威胁着库区人民生命财产安全。选择库区长江干流具有代表性的秭归-巴东库段作为研究区,采取遥感、地理信息、地质图等多源数据融合及三维可视化技术,解译了高切坡177处(总长度25.165km),提取了高切坡的位置、规模、地层、坡度、斜坡结构、工程防护措施和危害对象等信息,并分析了高切坡与地层、岩性、坡度和斜坡结构的关系。研究表明:①高切坡主要分布于城镇区及公路内侧;②碳酸盐岩、结晶岩和碎屑岩3种工程岩组中高切坡的稳定性依次降低;③香溪-泄滩亚段碎屑岩地区高切坡稳定性差,应重点防治。
  • 【期刊】 校训翻译的多维度解读——以仰恩大学校训英译为例

    刊名:牡丹江大学学报 作者:却正强 ; 胡联伟 ; 常文彩 关键词:校训 ; 文本类型 ; 读者中心 ; 平行文本 机构:仰恩大学外国语学院 ; 仰恩大学外国语学院 年份:2018
    摘要:校训体现了一所学校的精神,是高度提炼的文化文本。在国际化的今天,校训翻译不再是小事,它承担着宣传和跨文化交际的使命,因而译者需要对文本认真分析,可以从多个角度进行翻译尝试,以期得出合适的译文,达到外宣的目的。
  • 【期刊】 多维解读汉英平行语料库中汉语文化负载词的翻译

    刊名:科教文汇 作者:刘芳 王坤 关键词:多维透析 汉语文化负载词 翻译 机构:天津工业大学外国语学院 ; 天津工业大学外国语学院 年份:2015
    摘要:当今的语言在研究和交流中所扮演的角色已与过去有了深刻的不同,形形色色的文化差异的存在,点缀了作品和生活,也成为了研究翻译时不容忽视的因素。从多维角度解读汉英平行语料库中汉语文化负载词的翻译,从语言和文化心理层面剖析原作及译作,对于语言和翻译研究具有不可替代的意义。
  • 【期刊】 多维解读汉英平行语料库中汉语文化负载词的翻译

    刊名:科教文汇(中旬刊) 作者:刘芳 ; 王坤 关键词:多维透析 ; 汉语文化负载词 ; 翻译 机构:天津工业大学外国语学院 ; 天津工业大学外国语学院 年份:2015
    摘要:当今的语言在研究和交流中所扮演的角色已与过去有了深刻的不同,形形色色的文化差异的存在,点缀了作品和生活,也成为了研究翻译时不容忽视的因素。从多维角度解读汉英平行语料库中汉语文化负载词的翻译,从语言和文化心理层面剖析原作及译作,对于语言和翻译研究具有不可替代的意义。
  • 【期刊】 多维解读汉英平行语料库中汉语文化负载词的翻译

    刊名:科教文汇 作者:刘芳 王坤 关键词:多维透析 汉语文化负载词 翻译 机构:天津工业大学外国语学院 ; 天津工业大学外国语学院 年份:2015
    摘要:当今的语言在研究和交流中所扮演的角色已与过去有了深刻的不同,形形色色的文化差异的存在,点缀了作品和生活,也成为了研究翻译时不容忽视的因素。从多维角度解读汉英平行语料库中汉语文化负载词的翻译,从语言和文化心理层面剖析原作及译作,对于语言和翻译研究具有不可替代的意义。
  • 【期刊】 多维视角下女性指称语的解读与翻译

    刊名:解放军外国语学院学报 作者:张瑞娥 关键词:红楼梦 ; 女性指称语 ; 符号学原理 ; 男权话语模式 ; 女性生存状态 机构:安徽科技学院外国语学院 ; 安徽科技学院外国语学院 年份:2007
    摘要:本文从女性主义理论出发,采用多维视角以符号学原理为依托,解读《红楼梦》中的女性指称语,并对这些指称语的翻译进行分析,提出男权话语模式下的女性指称语的翻译研究须从指称人、被指称人和指称语本身三个因素来考虑,其翻译必须揭示女性的生存状态,关注女性的生存意义。
  • 【期刊】 多维视角下解读《乱世佳人》字幕翻译

    刊名:电影文学 作者:宋艳 关键词:多维视角 ; 《乱世佳人》 ; 字幕翻译 ; 多模态话语 ; 接受美学 ; 目的论 机构:河南职业技术学院 ; 河南职业技术学院 年份:2014
    摘要:随着人们对精神生活的要求越来越高,电影成为人们生活中必不可少的组成部分,它搭建起了人文艺术与生活艺术之间的沟通桥梁,逐步深入到人们的内心中。外国电影文学也在内外文化交流的大环境下日益涌入我国市场,从而带动了翻译工作的开展与实施。本文将从多维视角来剖析外国电影《乱世佳人》的字幕翻译,从而为人们更好提供中西方语言文化交流的渠道和途径,让人们在欣赏电影的同时,还能够学习外国语言和文化,又能够获得身心放松的极好体验,这是一种寓教于乐的电影欣赏和学习过程。
  • 【期刊】 一题多解展思维,课堂延伸收获多

    刊名:数理化学习(高一、二) 作者:蒋亚军 关键词:一题多解 学考试题 椭圆 年份:2017
    摘要:新课程改革促进了高中数学课堂的改变.以2016年浙江学考解析几何题为例,以一题多解的形式,通过展示学生的解法和思维,归纳总结问题转化的思考方向,突破学生的思维定势,引导学生注重对教材的例习题的研究.留时间给学生表现,唤醒学生的求知欲,激发学生的内驱力,使其真正成为课堂的主人.
  • 【期刊】 多元化译论对实用文体翻译文本的解读

    刊名:天津大学学报(社会科学版) 作者:刘著妍 关键词:多元化 ; 译论 ; 实用文本翻译 机构:天津大学文法学院 ; 天津大学文法学院 年份:2012
    摘要:翻译理论对翻译实践的科学指导意义不容忽视。实用性文本应用范围广、文体类型各异,更需要有针对性的理论的指导。目前翻译理论随着不同的转向与跨学科研究的发展,呈现多元化倾向。新译论、热点的出现为文本翻译提供了一个又一个阐释的空间与视角。但研究现状不容乐观:新译论的应用过程往往缺乏创新、推陈出新不足,相关理论并未成为译学体系的一部分。文章通过回顾梳理多元化译论的发展脉络以及其对实用文体翻译的阐释,重新审视翻译理论系统的构建及文本翻译的本质。
上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 跳转