·
搜索结果:找到“刘英蘋”相关结果21条
排序: 按相关 按相关 按时间降序
  • 【期刊】 大连市公示语英译的问题与建议

    刊名:《教育教学论坛》 作者:刘英蘋 ; 潘乐 关键词:公示语 ; 英译 ; 错误分类 ; 翻译建议 机构:大连民族大学 ; 大连民族大学 年份:2016
    摘要:大连作为我国东部沿海重要港口城市和旅游城市,吸引了众多外资企业以及国外游客,经济蓬勃发展。然而为国外友人提供信息和指示的公示语英译却没能追上经济发展的脚步。公示语的漏译、错译、不规范等问题频频出现在各种公共场合,给国外友人带来不便,对大连的对外城市形象也造成了一定的影响。本文将以笔者通过对大连地区实地采集的公示语实例为素材,分析公示语翻译错误类型、语言结构特点与语言使用角度给出翻译方法与翻译建议。
  • 【期刊】 语义三角理论与英语词汇教学原则与方法

    刊名:沈阳农业大学学报(社会科学版) 作者:刘英蘋 关键词:语义三角理论 ; 当代语言学 ; 词汇教学 ; 原则与方法 机构:大连民族学院外国语言文化学院 ; 大连民族学院外国语言文化学院 年份:2014
    摘要:词汇教学是英语教学的重要环节,但是大学英语教学受传统教学方法的影响,方法过于简单粗放,无非是先纠正发音、再译成汉语和后造句举例模式。其教学结果是学生掌握不好词义,在说话、写作和翻译中常常出现错误。根据语义三角理论和当代语言学的理论,教师坚持明确词义为行、纠音正调跟上的教学原则,采用释义法、选词法、辨义法和回义法,教学效果非常好。
  • 【期刊】 大连金州新区公示语英译的问题与对策

    刊名:通化师范学院学报 作者:刘英蘋 关键词:公示语 ; 英译问题 ; 分析 机构:大连民族学院外国语言文化学院 ; 大连民族学院外国语言文化学院 年份:2012
    摘要:以大连金州新区为例,通过对此地区公示语翻译现状的分析,发现其中存在的问题与不足,提出相应的对策和建议,以提升和规范公示语的英译。
  • 【期刊】 基础英语语料库中的词汇篇际词汇重复率

    刊名:湖南科技学院学报 作者:刘英蘋 关键词:语篇词汇量输入 ; 篇际词汇重复率 ; 基础英语语料库 机构:大连民族学院外国语言文化学院 ; 大连民族学院外国语言文化学院 年份:2011
    摘要:文章以基础英语教材语料库为基础,在大量的统计计算和程序运行的支持下,着重研究了英语专业基础英语语料库中的篇际词汇重复率及其分布的特点,并分析了其对基础英语词汇教学及学习的影响。
  • 【期刊】 大连市高校翻译人才的培养现状及其对策

    刊名:大连民族学院学报 作者:刘英蘋 ; 马慧芳 ; 刘莹 关键词:本地化 ; 大连市高校 ; 翻译人才培养 ; 现状 ; 对策 机构:大连民族大学外国语学院 ; 大连民族大学外国语学院 年份:2015
    摘要:在GILT产业下,本地化翻译活动已经成为翻译的主流。培养优秀的翻译人才来满足本地化迅猛发展的需求,将是大连市经济繁荣发展的有力支撑。在本地化背景下大连市高校翻译人才培养有其现实的必要性和紧迫性,采取合理、有效的人才培养对策是高校教育工作者值得关注的课题。
  • 【期刊】 西方经典文学作品《无名的裘德》的实证研究

    刊名:才智 作者:刘英蘋 ; 张学敏 关键词:语言特色 ; 结构安排 ; 字词运用 机构:大连民族学院外国语言文化学院 ; 大连民族学院外国语言文化学院 年份:2014
    摘要:《无名的裘德》是英国文学家托马斯.哈代的一部著作,是哈代最优秀的作品之一,在英美文学史上占有重要地位。《无名的裘德》是哈代继《德伯家的苔丝》之后的又一部代表著作,因为其独特的写作手法和批判性的内容成为哈代最具争议的一部小说。《无名的裘德》之所以取得如此令人瞩目的成绩与它独到的语言运用特色是密不可分的。本文通过对小说结构安排、字词的选择与运用等角度对《无名的裘德》进行实证研究,分析其英语语言的使用特色。
  • 【期刊】 论文化因素对翻译的影响

    刊名:琼州学院学报 作者:刘英蘋 关键词:文化差异 ; 文化态度 ; 时代特征 ; 翻译 ; 影响 机构:大连民族学院外国语言文化学院 ; 大连民族学院外国语言文化学院 年份:2013
    摘要:语言是文化的载体,文化是语言的土壤。语言的翻译在某种程度上可以说就是文化的翻译,因而文化因素会不可避免地对翻译活动造成影响,翻译中对文化因素的处理也尤为重要。本文通过探讨中西方文化的差异、译者的文化态度及文化的时代特征三方面文化因素,以此来了解其对翻译的影响,并分析了相对应的翻译策略。
  • 【期刊】 投胎转世 精魂犹存——评《无名的裘德》新译本

    刊名:外国语文 作者:刘英蘋 关键词:化境 ; 传统翻译理论 ; 当代翻译理论 ; 译本评价 机构:大连民族学院外国语言文化学院 ; 大连民族学院外国语言文化学院 年份:2012
    摘要:译文在基本内容上要忠于原文。当代语言学就语言的结构而言,将语言界定为"符号系统"。那么,英语是英语的符号系统,汉语是汉语的符号系统。因此翻译要在结构上追求对等,是根本做不到的。翻译只能是"译意"。本文根据钱钟书先生的"化境"说、以及当代翻译理论,认真阅读了《无名的裘德》三种译本。通过对比,笔者以为最新一个译本较为接近化境。
  • 【期刊】 藏族史诗《格萨尔》的文化语境与翻译

    刊名:大连民族学院学报 作者:刘英蘋 ; 梁艳君 ; 马慧芳 关键词:格萨尔 ; 文化语境 ; 翻译策略 机构:大连民族学院外国语言文化学院 ; 大连民族学院外国语言文化学院 年份:2012
    摘要:藏族史诗《格萨尔》在翻译流播过程中,出现了复译、转译、汉译等不同文本。在把少数民族典籍推向世界的过程中,各种不同文本如何做到既忠实于原文的民族性和文化特点,又能体现其文学性和艺术性,是翻译领域面临的一个难点。试图从文化语境的角度对《格萨尔》翻译存在的问题及翻译策略展开论述,以期对《格萨尔》的翻译传播工作提供借鉴与参考。
  • 【期刊】 轮机英语篇际词汇分布研究

    刊名:大连海事大学学报(社会科学版) 作者:刘英蘋 关键词:语篇词汇量分布 ; 篇际词汇重复率 ; 轮机英语语料库 机构:大连民族学院外国语言文化学院 ; 大连民族学院外国语言文化学院 年份:2008
    摘要:以100万字的轮机英语语料库为基础,研究轮机英语篇际词汇分布的特点,包括对篇际词汇重复率为零的单词的分析以及任意两个相同大小样本的词汇重复率和多次篇际词汇重复率的分析,并指出其对轮机英语词汇教学及学习的影响。
  • 【期刊】 宗教语言英译的伦理透视——《水浒传》英译本对比研究之一

    刊名:当代外语研究 作者:刘英蘋 ; 耿智 关键词:翻译伦理学 ; 中华典籍翻译 ; 宗教语言 ; 再现伦理 ; 交际伦理 ; 规范伦理 机构:大连民族大学 ; 大连民族大学 年份:2015
    摘要:中华典籍外译的翻译活动已成为文化热点,但是作为代表国家的非物质文化遗产,中华典籍的翻译质量需要严格把控。用什么翻译理论和方法来处理指导这种翻译活动的问题尚待解决。本文认为伦理翻译学应是指导中华典籍翻译的最佳理论,为此,本研究依据翻译伦理,针对《水浒传》两个著名英译本中对宗教语言的处理进行对比分析。研究的整体发现是沙博里的翻译更加符合翻译伦理的基本要求,并在此基础上探讨了新的翻译原则和方法。
  • 【期刊】 CAUSE及其类联接的语义韵分析及其启示——基于轮机英语语料库视角

    刊名:湖南农业大学学报(社会科学版) 作者:刘英蘋 关键词:CAUSE ; 语义韵 ; 类联接 ; 轮机英语 ; 语料库 机构:大连民族学院外语学院 ; 大连民族学院外语学院 年份:2012
    摘要:以CAUSE为切入点,通过Ant conc语言处理软件对一百万字的轮机英语语料库进行检索并进行分析,发现276条索引行中呈现消极语义韵的达到79%。在此基础上,结合CAUSE类联接的三种类型,分别在索引行中选取10个词条,对以CAUSE为中心词所形成的语境进行分析,发现其消极语义韵更加凸显。这种消极语义韵的存在影响了关键词在一定范围内搭配词项的选择和使用。重视语义韵的存在,结合语境选择与关键词语义特点相一致的词项与之共现,是达到词意表达明确,使语言使用更加精准的重要前提。
上一页 1 2 下一页 跳转