·
搜索结果:找到“三国演义”相关结果15990条
排序: 按相关 按相关 按时间降序
  • 【期刊】 目的论视角下《三国演义》罗慕士英译本翻译策略研究

    刊名:长春工程学院学报(社会科学版) 作者:赵丽丽 关键词:三国演义 ; 目的论 ; 翻译策略 机构:太原工业学院 ; 太原工业学院 年份:2014
    摘要:目的论认为译者的整个翻译过程,包括翻译策略的选择,都是由翻译行为所要达到的目的所决定的。作为中国古代四大名著之一,《三国演义》有着极高的艺术成就,近年来也越来越受到国际社会的关注。根据翻译目的的不同,罗慕士在其《三国演义》英译本中采取了不同的翻译策略,主要为异化翻译、归化翻译、文后注释等,以满足不同读者的需求,其译作也被认为是翻译作品中的典范。
  • 【期刊】 从《三国演义》英译本看副文本对作品形象的建构

    刊名:上海翻译 作者:贺显斌 关键词:副文本 ; 典籍翻译 ; 《三国演义》 ; 作品形象 机构:广东技术师范学院 ; 广东技术师范学院 年份:2017
    摘要:在邓罗和罗慕士分别翻译的《三国演义》英文译本中,不同的副文本信息将他们在中国出版的译本建构成了英语学习读物形象,而罗慕士在美国出版的译本展示的首要形象是汉学教学与研究文献,其次才是亚洲文学作品。两位译者使用标题副文本的差异导致作品主题的不同方面得到凸显:传奇性或历史性。该案例说明,翻译副文本在建构作品形象方面能发挥巨大作用。
  • 【期刊】 从历史文化视角看《三国演义》在泰国的传播与异变

    刊名:东南亚之窗 作者:刘莉 ; 蒋应辉 关键词:《三国演义》 ; 中国文学 ; 泰国 ; 传播 ; 异变 机构:成都大学外国语学院 ; 成都大学外国语学院 ; 四川省泰国研究中心 年份:2013
    摘要:在泰国历史上曾涌现了三次中国丈学传播热潮,泰国文学史上称之为“(《三国》时期”、“鲁迅时期”、“金庸、古龙时期”,其中尤以《三国》为代表的明清小说影响最为深远,甚至被视为开创了泰国文学史上小说丈类的先河。泰国“三国热”并非偶然,而是千年中泰友好外交积累的结果,是富有盛望的中国文化海外传播的必然,是初建立的泰国曼谷王朝文化统治的现实需要,是执政党、文学专家、大众倾向三层次文艺意识形态的统一,是国家、社会集团、人民的物质、现实和审美三层次的价值需求的统一。而在传播过程中,由于泰国的历史、政治、文化等因素的影响,也发生了异变。
  • 【期刊】 从《三国演义》香烟牌子看老上海香烟包装的文化内涵

    刊名:上海包装 作者:阮鉴祥 年份:2015
    摘要:画是将宋体字的竖勾横放;"世界"二我收藏有一套上世纪三四十年代印制的《三国演义》香烟牌子,从中不难窥见老上海香烟包装的文化内涵。这套香烟牌子原来是我父亲收藏多年的心爱之物。父亲生前酷好读古书,并有收藏的嗜好。除了收藏有旧版的《三国演义》、《金圣叹评点水浒传》、篇首配诗《聊斋志异》和《阅微草堂笔记》等书籍外,还收藏不少早期的香烟牌子,其中最为稀缺和不易收齐的,当数一套150枚的《三国演义》人物香烟牌。
  • 【期刊】 多元化的文学创作语境与《三国演义》成书之关系

    刊名:衡阳师范学院学报 作者:徐彦峰 关键词:语境 ; 多元化 ; 《三国演义》 机构:太原大学外语师范学院中文与社会学系 ; 太原大学外语师范学院中文与社会学系 年份:2014
    摘要:作为中国文学史第一部典范的长篇历史小说《三国演义》,有着自身与众不同的独创性和特殊性,还有集体累积的成书过程以及由此带来的深广传播,对后世都产生了巨大的影响。《三国演义》的成书历时长、途径多、样式杂,有史书记载亦有文学演义,《三国志》(包括裴松之注)、《后汉书》、《资治通鉴》、《通鉴纲目》到《全相三国志平话》、三国元曲杂剧、《三国志通俗演义》,最后到《三国演义》。在这漫长演变过程中,丰富而多元的文学创作语境对《三国演义》的成书起到了不容忽视的作用和影响。
  • 【期刊】 从《三国演义》诸侯争霸看广电报在传媒市场之沉浮

    刊名:声屏世界 作者:徐春晖 机构:上饶广播电视报社 ; 上饶广播电视报社 年份:2013
    摘要:山水诗人谢灵运曾经说过:"天下才有一石,曹子建(曹植)独占八斗,我得一斗,天下共分一斗。"如果说天下传媒市场是一石的话,互联网、电视就占了八斗,都市类报纸得一斗,其他传媒共分一斗。与其他传媒共分一斗市场的广播电视报,只能在夹缝中求生存,一如《三国》中的刘备。当年十八路诸侯伐董卓时,刘备连十九路都算不上,虽
  • 【期刊】 三国演义》在明清时期的传播接受与反馈情况研究

    刊名:学术论坛 作者:黄晋 ; 张恩普 关键词:三国演义 ; 明清时期 ; 接受 ; 反馈 ; 研究 机构:东北师范大学文学院 ; 东北师范大学文学院 年份:2012
    摘要:《三国演义》在明清时期的接受情况颇为复杂,主要有统治阶级的娱乐欣赏和功利欣赏接受、士大夫的社会道德观和艺术审美接受、老百姓的娱乐欣赏和实用接受三种。反馈情况亦因人而异,既有肯定反馈,亦有否定反馈,还有客观分析评价的辩证反馈。
  • 【论文】 从概念隐喻角度分析罗慕士《三国演义》的隐喻处理

    作者:赵维 关键词:概念隐喻 ; 罗慕士 ; 《三国演义》 机构:北京外国语大学 ; 北京外国语大学 年份:2014
    摘要:概念隐喻理论(Conceptual Metaphor)认为,人类的思维过程在很大程度上都具有隐喻性,因为我们赖以思维和行动的概念体系本质上是隐喻性的。我们以一个概念去理解或表达另一个概念,也用一个概念的词去代表另一个概念的义项。将此理论运用到“翻译”这种跨文化的行为当中,就要求我们做到在不同文化间进行隐喻思维的灵活转换。 中英两种语言存在共同的基本隐喻,但中文的映射范围更广泛,因此也让中文在某些情形下拥有更丰富多变的隐喻概念化。中译英的过程中,有些意象可以得到完全的保留,有些意象需要进行对等转换,而有些意象由于不同民族之间发展历程不同,对事物认知的概念和思维方式不同,不得不遭到删除的厄运。 本文以概念隐喻理论为指导和依据,分析《三国演义》中部分空间方位隐喻、实体和物质隐喻和新意隐喻的用法,以及罗慕士在其《三国演义》英译本中,对于相关隐喻的处理方法。本文将对照原文和译文,分析译者对于不同类型的隐喻所采用的翻译策略和对于原文隐喻意象的取舍,并试图探索两种语言之间隐喻意象的有无与隐喻翻译处理的关系。文章最后提出了隐喻翻译的局限性和对未来隐喻翻译研究的期待。
  • 【期刊】 从嘉义县寺庙彩绘看《三国演义》在台湾的传播

    刊名:文化软实力研究 作者:陈益源 关键词:三国演义 ; 台湾 ; 嘉义 ; 寺庙彩绘 机构:国际亚细亚民俗学会 ; 国际亚细亚民俗学会 年份:2016
    摘要:《三国演义》流传广泛.在台湾,小说原著与戏曲、说唱、影视、动漫等各种改编作品屡见不鲜,以三国人物为祀奉对象的庙宇也非常多.本文以嘉义县与《三国演义》题材有关的寺庙彩绘作品作为讨论的对象.虽然嘉义县并无哪座寺庙集中彩绘《三国演义》故事,然而经过对18个乡镇市近200座寺庙的调查与统计,全县寺庙彩绘题材仍以“三英战吕布”、“子龙单骑救主”、“潼关遇马超”等一系列出自《三国演义》者出现的频率最高.本文按《三国演义》小说故事情节发展先后,择要介绍嘉义县寺庙常见的《三国演义》故事彩绘,并探讨各种相关的问题.
  • 【期刊】 动画《三国演义》将亮相收视人群锁定成人阶层

    刊名:当代电视 作者:张侠 关键词:《三国演义》 ; 动画系 ; 成人 ; 锁定 ; 人群 ; 电视剧 ; 动画片 年份:2008
    摘要:52集大型动画系列片《三国演义》将于今年10月在央视首播。该片将主力收视人群锁定在18岁至35岁的成人阶层,可以说是老少皆宜。 同时,这部动画版的《三国演义》是国内第一部高清版成人动画电视剧,与以往的动画片有所不同,
  • 【期刊】 元杂剧三国戏与小说《三国演义》的主题思想浅析

    刊名:语文学刊 作者:徐彩云 关键词:元杂剧三国戏 ; 《三国演义》 ; 传承 ; 主题思想 ; “忠义”说 机构:江西财经大学 ; 江西财经大学 年份:2012
    摘要:元杂剧三国戏与小说《三国演义》同源共流,在共同的文化环境、历史背景中生成与发展,二者在主题思想上有着明显的传承关系.对于元杂剧三国戏与小说《三国演义》的主题思想问题,学界一直比较倾向于“拥刘反曹”的说法,进而有学者得出“忠义”说.笔者认为,“拥刘”的说法是比较贴切的,但因此便认为“忠”是最主要的思想却未必尽然.
  • 【期刊】 赏析泰勒版《三国演义》第一回中翻译方法的使用

    刊名:湖北科技学院学报 作者:王玲珑 关键词:历史小说 ; 翻译方法 ; 翻译目的 ; 鉴赏 机构:西安外国语大学英文学院 ; 西安外国语大学英文学院 年份:2013
    摘要:《三国演义》作为中国古代历史小说的集大成者,不仅得到了国内学者的研读和鉴赏,也被翻译成其他语言,供外国读者赏析。本文对泰勒的英译本的第一回进行了赏析,探讨并学习译者是如何运用具体的翻译方法将第一回中十分"中国"的东西用英语呈现出来。
上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 跳转